CDC InterTtaining Наши телефоны:
+7(495)974-80-08
+7(985)422-10-64
+7(499)243-66-82
Главная
Поиск по сайту
Обратная связь
вконтакте
FaceBook

Отзывы наших клиентов

Плетнев Евгений:

Прежде, когда речь заходила о Германии, я не испытывал энтузиазма. Немецкий язык мне казался грубоватым, а сами немцы необщительными и мелочно расчетливыми.

Увлечение Германией началось год назад, когда в институте я взялся за немецкий. Особенно после того, как в наши уроки вслед за грамматикой пришли литература и кино и мы стали учить стихи Гете и Гейне, смотреть немецкие фильмы, все больше и больше погружаясь в атмосферу германской культуры.

Тогда-то я начал избавляться от типично русских предрассудков, сложившихся в отношении этого замечательного народа. Конечно, во многом виновата война. Но в новой Германии уже ничто не напоминает о нацизме, все, что было разрушено, восстановлено или заново перестроено, только фотографии в исторических музеях свидетельствуют о самом мрачном периоде в жизни страны.

Решив отправиться в Германию, я начал судорожный поиск фирм, курсов и города. Сотни телефонных звонков, поездки в офисы, листание журналов, бронирование авиабилетов, собеседование в посольстве. Весь этот путь нужно пройти, чтобы наконец-то оказаться в кресле самолета, уносящего тебя в страну, о которой ты долго мечтал.

После длительных бесед с консультантами выбор пал на Центры им. Карла Дуйсберга - о них я прочитал в одном из выпусков "Обучения за рубежом". Я остановился на трехнедельных курсах в Мюнхене с 30 часами языка в неделю. Жить я собирался в семье, там же и завтракать (подобным образом я уже устраивался, когда учился в Англии). Но пришел ответ, что все места в семьях уже заняты и свободны лишь комнаты в общежитии CDC. Этот вариант меня тоже устроил.

В мягком кресле самолета авиакомпании Lufthansa я наконец-то расслабился после длинных и утомительных очередей в Шере-метьеве-2 и понял, что теперь уже все проблемы позади, а впереди меня ждут три прекрасные недели в Баварии. Общение со стюардессами и попутчиками помогло в какой-то степени преодолеть языковой барьер. От трансфера я отказался еще в Москве, посчитав, что моих знаний вполне хватит, чтобы самостоятельно разобраться, как добраться до места назначения, тем более что маршруты всех транспортных средств вместе с картой города мне были любезно предоставлены московской фирмой. И не ошибся. Метро, электрички, трамваи и автобусы в Мюнхене, конечно же, отличаются от московских, но разобраться во всем этом не составило большого труда.

В reception нашего хостела мне пришлось окончательно забыть привычный английский и заговорить только на немецком, так как другие языки там не конвертировались, Общежитие мне понравилось. Семиэтажное здание с одноместными номерами. Кухня, туалет и душ - в конце коридора. Комфорт, приятная атмосфера, располагающая к занятиям и дружеским беседам со студентами из других стран.

Утром я отправился в колледж, находившийся буквально в минуте ходьбы от общежития. После тестирования меня определили в среднюю группу (уровень Mittelstufe), где были также студенты из Англии, Испании, Японии, Италии, Бразилии, Гватемалы, Польши. Занятия начинались в 9 часов и заканчивались в 12.30. После обеденного перерыва те, у кого было 30 часов языка в неделю, занимались еще и в компьютерном зале или в маленьких группах с преподавателем.

На уроках царила дружеская, непринужденная обстановка. С каждой группой, состоящей из шести учащихся, работало два преподавателя, умело распределявших нагрузку. Мы получили учебные пособия, но занимались не только по ним. Преподаватели приносили распечатки разнообразных дополнительных материалов. У нас были и домашние задания, но всегда интересные, занимательные и небольшого объема. Главной формой урока были дискуссия и обсуждение - говорили все. Кроме того, нас разбивали на совсем маленькие группки и каждой ставили какую-то конкретную задачу - в процессе выполнения мы тоже общались только на немецком. Так мы окончательно избавлялись от языкового барьера: уже не боялись строить длинные предложения, говорили, предварительно не переводя мысленно то или иное выражение с русского на немецкий. Наша речь становилась все более спонтанной и неподготовленной, и даже если мы делали ошибки/то не стеснялись этого и не чувствовали себя неловко. Учитель объяснял значение новых слов только по-немецки, и практически всегда мы его понимали. И хотя у нас на столе лежали словари, мы ими почти не пользовались.

Какие только темы мы не затрагивали в наших дискуссиях: образование, иностранные языки, путешествия, мужчина и женщина, любовь, газетные объявления, трудоустройство, автомобили, СМИ, аренда квартиры и многое другое. Но были и запретные предметы разговора, те, что могли спровоцировать конфликт в интернациональной аудитории: религия, деньги и политика.

Наши учителя старались дать нам интересные творческие задания. Мы анализировали немецкую прессу - от деловых и политических журналов до бульварных газет. Или готовили проект, который предполагал анкетирование всех студентов колледжа, сбор их впечатлений о жизни в Мюнхене. Просмотрев все ответы, составляли диаграммы по основным пунктам опросника. Так, помимо немецкого, мы осваивали навыки работы в команде.

И, конечно же, мое пребывание в Германии не ограничилось только занятиями в классе и домашними заданиями. Как известно, разговорная практика не замыкается в стенах колледжа, она продолжается на улице, в магазине, кафе, ресторане, пивной, в общем, везде, где люди общаются. Как только заканчивались уроки, я, ни минуты не задерживаясь в хостеле, сразу же приступал к активной внеклассной деятельности.

На каждый день я расписал план мероприятий, который старался непременно выполнять, - ведь Мюнхен недаром называют культурной столицей Германии. Чего стоят одни картинные галереи - Старая и Новая пинакотеки, собрания полотен величайших мастеров европейской живописи, где я проводил долгие часы. А еще музей современного искусства, с его великолепной коллекцией авангарда.

Я побывал в маленьких немецких городках на границе с Австрией - Гармише, Этале, поражающих размеренностью жизни, чистотой и порядком. Миниатюрные домики с цветными ставнями как будто сошли со страниц детской книжки. А от горных альпийских пейзажей захватывает дух, и ты слегка завидуешь людям, которые живут здесь постоянно. Сказочное место - королевский замок Neuschwanstein, который привлекает толпы туристов. Когда мы еще только подъезжали туда, кто-то из нас, увидев вдалеке силуэт здания, высказал предположение, что это именно то, что мы ищем. Приблизившись, мы поняли, что действительность превзошла все ожидания. Замок был слегка окутан туманом, и это придавало ему таинственности, вокруг поднимались лесистые горные склоны, заканчивающиеся голыми скалистыми вершинами. А когда мы оказались рядом с обиталищем королей, то услышали шум низвергающейся воды, и несколько минут спустя нам открылся неповторимый вид на ущелье и водопад, над которыми был перекинут длинный висячий мост.

После этой захватывающей экскурсии мы отправились в Альпы, чтобы увидеть самую высокую гору Германии Zugspitze. И не просто увидеть, а забраться на ее вершину. Вагончики канатной дороге поднимались все выше и выше. Далеко внизу синело редкой красоты озеро, а рядом к подножью горы лепился небольшой городок - скопление красных черепичных крыш.

Здесь за облаками, на высоте 2967 метров температура воздуха была -1°С и лежал глубокий снег. Ребята из теплых стран, которые никогда не видели зимы, приехали в летней одежде, в открытой обуви и никак не могли поверить, что всего час-другой тому назад внизу было лето. После этого была небольшая поездка в Австрию, точнее, в австрийские Альпы на красивое и чистое горное озеро.

В Мюнхене мы обычно проводили вечера в барах, на дискотеках, в пивных (Kneipe), которых там так же много, как и сортов пива (в одном кабачке нам предложили меню из 140 названий). Однажды в Английском саду я по просьбе других студентов начал читать наизусть Гёте и Гейне. Это вызвало гром аплодисментов, немцы же были приятно удивлены тем, что русский парень читает в подлиннике стихи немецких поэтов.

До этой поездки я побывал уже в Англии, Франции и США, но такого впечатления, как Германия, они на меня не произвели. И сейчас я рассказываю родным и друзьям, что по-настоящему влюбился в эту замечательную страну. И хотя мои родители утверждают, что и из прежних поездок я привозил такие же восторженные впечатления, мне кажется, что они ошибаются. Я считаю, что немецкий язык стоит учить ради того, чтобы поехать в Германию и чувствовать себя там как дома.

“... И Гете в Kneipe вечерком”                                  Евгений Плетнев
"Обучение за рубежом", № 1, 2002

вернуться

 

Кутузовский проспект, дом 9,
корпус 2а, офис 74
cdc@tlms.ru

Rambler's Top100 liveinternet.ru: показано число хитов за 24 часа, посетителей за 24 часа и за сегодня